Le crime de Lotus-d’or
Le crime de Lotus-d’or [titre attribué] est un récit en abyme contenu dans l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la littérature chinoise, le célèbre roman Au bord de l’eau.
Le récit, constitué principalement de dialogues, compte une centaine de pages.
Les principaux personnages: la jeune et séduisante Lotus-d’or, son mari difforme, son beau-frère costaud, sa voisine magouilleuse, son riche amant. Tous dans la vingtaine, sauf la voisine qui a plus de soixante ans. Les personnages secondaires: un adolescent astucieux, un chef des croque-morts vieux et circonspect, ainsi que sa femme perspicace, et des magistrats fourbes.
La plupart des péripéties se déroulent dans une rue marchande. Le couple mal appareillé y demeure, à côté d’une maison de thé. D’autres actions majeures se déroulent dans des auberges du quartier et à la sous-préfecture.
Les épisodes sont relatés au cours de trois saisons: l’automne, l’hiver et le printemps. Chaque saison coïncide avec un temps fort dans le déroulement de l’histoire.
La structure narrative
La femme souleva la natte, mit le remède dans la petite coupe avec le poison, et versa l’eau chaude par-dessus; avec une épingle de tête en argent, elle mélangea le tout.
Cette action se déroule au milieu du récit. Les événements précédents sont parfois rocambolesques, mais ceux qui suivent sont dramatiques et sanguinaires.
Esquissons, en trois temps, la structure générale du récit.
[ 1 ]
Le récit débute par une rencontre fortuite, celle des frères Wu. Dès l’incipit, le narrateur-conteur fait le portrait de trois personnages. Ce premier triangle est constitué par Wu-l’Aîné, sa femme Lotus-d’or et son frère Wu-le-Cadet (Wu Song).
Trois épisodes majeurs se déroulent successivement dans cette première partie du récit: l’accueil et l’hébergement de Wu Song chez son frère; les avances de Lotus-d’or envers son beau-frère; les recommandations de Wu Song au couple à la veille de son départ pour une mission dans la capitale orientale.
[ 2 ]
La deuxième partie débute aussi par une rencontre inopinée: «On le dit depuis toujours: sans coïncidences, certaines histoires n’arriveraient jamais!» Un nouveau triangle entre alors en jeu, celui de Lotus-d’or, Xi-men Qing et Wang.
Ce deuxième triangle fait l’objet de plusieurs épisodes: le portrait de Xi-men Qing et ses multiples visites intentionnées chez Wang; les métiers exercés par Wang et son jeu des approches amoureuses proposé à Xi-men; Lotus-d’or et l’affairiste Xi-men deviennent amants; la dénonciation des amants par Yun-ge et Wu-l’Aîné qui se fait rosser par Xi-men; le plan d’assassinat de Wu-l’Aîné conçu par Wang et son exécution.
[ 3 ]
La troisième partie débute par le retour de Wu Song découvrant avec stupéfaction l’autel funéraire de Wu-l’Aîné.
Le décès subit de son frère l’amène à enquêter auprès du chef des croque-morts et de l’adolescent Yun-ge. Plusieurs autres épisodes suivent ces investigations: le refus du sous-préfet à rendre justice et la vengeance meurtrière de Wu Song; les suites judiciaires à la sous-préfecture: l’audition du meurtrier, de l’instigatrice Wang et des témoins, les autopsies des cadavres de Lotus-d’or et de Xi-men, la contrefaçon du procès-verbal; les attentions bienveillantes envers le prisonnier Wu Song et les procédures ultérieures au niveau de la préfecture et de la capitale orientale; la condamnation de Wu Song à quarante coups (simulés) de bâton et au bannissement; la condamnation à mort de Wang.
Sommaire
Ainsi donc, les trois temps de l’histoire débutent par des rencontres imprévues: les deux frères se retrouvant en pleine rue, l’incident impliquant Lotus-d’or et Xi-men, la découverte de la stèle mortuaire de Wu-l’Aîné par Wu Song.
Par ailleurs, ces trois temps sont centrés successivement sur trois triangles: un trio familial (Wu-l’Aîné, Wu Song, Lotus-d’or), un trio criminel (Lotus-d’or, Xi-men, Wang), un trio justicier (Wu Song, He-le-Neuvième, Yun-ge).
Tout au long du récit, le mot clé store est répété près d’une vingtaine de fois. Il permet de décrypter le sens de l’histoire.
Soulignons enfin la richesse du vocabulaire, les savoureuses figures de style et le rythme trépidant du récit.
Introduction et notes
Les lecteurs désirant approfondir la compréhension du roman Au bord de l’eau pourront consulter l’Introduction de plus d’une centaine de pages par Jacques Dars, notamment la présentation des quinze techniques littéraires magistrales identifiées par l’éditeur Jin Sheng-tan en 1644, et les nombreuses notes encyclopédiques regroupées en fin d’ouvrage.
Référence
Shi Nai-an; Luo Guan-Zhong. - Au bord de l’eau (Shui-hu-zhuan). - Avant-propos par Étiemble. - Texte traduit, présenté et annoté par Jacques Dars. - Paris: Gallimard, 1978. - 2 vol. - (Bibliothèque de la Pléiade). - Tome 1 (clxii, 1235p.): ISBN 2-07-010910-0. - Tome 2 (xviii, 1357p.): ISBN 2-07-010911-9. - [Citations, tome 1, p 562, 525]. - [Les chapitres XXIV-XXVII sont reliés à Lotus-d’or, tome 1, p. 506-599]. - Bibliothèques de Montréal et BAnQ: Shih S5557a.
Articles connexes
Au bord de l’eau
Introduction aux Spectacles curieux
Le romancier Robert van Gulik
Le roman policier chinois