19 décembre 2009

Joyeuses fêtes!


Photographie

Grande Bibliothèque © Claude Trudel 2009

Référence

Lefebvre, Michèle; Dubois, Martin; Fougères, Bernard. – La Grande Bibliothèque. – Québec : Publications du Québec, 2006. – 192 p. – ISBN 2-551-19723-6. – Cote BAnQ : 027.5714 L489g 2006.

14 décembre 2009

Le champion Leonardo Di Lorenzo


Le milieu de terrain a renouvelé son contrat* pour les deux prochaines saisons avec l'Impact de Montréal. C'est dire que les partisans auront encore le privilège et le bonheur de voir évoluer au stade Saputo le meilleur joueur de l’équipe.

Le championnat 2009

Leonardo Di Lorenzo a participé aux séries éliminatoires de la Première division de l’USL d’une façon flamboyante. Après la victoire triomphale de l’Impact de Montréal à la finale du championnat, le 17 octobre 2009, les éloges envers lui furent nombreux. En voici quelques-uns :

Inspirés par les actions explosives du milieu de terrain Leonardo Di Lorenzo, les joueurs de l’Impact ont mené dans toutes les facettes du jeu, gardant leur sang-froid pendant que des Whitecaps encore indisciplinés accumulaient les cartons jaunes. – (Denis Poissant, Le Journal de Montréal, 18 10 2009)

Lorsque Leonardo Di Lorenzo a retrouvé la santé cette année, il est redevenu le lion que l'on avait connu l'an dernier. Il possède des capacités incroyables de soutirer le ballon à l'adversaire. À un contre un sur le ballon, il est difficile à battre. – (Jeremy Filosa, Corus Sports, 20 10 2009)

Il reste à mes yeux le meilleur joueur de l’équipe [...]. Il a été dans le haut du panier tout au long de la saison, et fait partie des meubles. – (Matthias Van Halst, Impact Soccer, 20 10 2009)

Une carrière éblouissante

Avant de rejoindre l’Impact de Montréal, Leonardo Di Lorenzo a joué pour de grands clubs argentins : San Lorenzo (2000-2002), Atlético Rafaela (2003), San Lorenzo (2004), Argentinos Juniors (2005).

Il a participé à une dizaine de championnats internationaux au cours de sa carrière professionnelle en Argentine : Copa Libertadores, Copa Sudamericana et Copa Mercosur. Mais il reste particulièrement fier de son titre mondial avec l’équipe U-20 d’Argentine en 2001.

Au début de l’année 2006, à la suite d’un voyage de recrutement effectué en Argentine, l’entraineur-chef Nick De Santis a embauché Leonardo Di Lorenzo. Depuis lors, le milieu de terrain offensif gaucher poursuit sa brillante carrière dans la métropole.

Depuis la saison 2006, Leonardo Di Lorenzo est l’un des six joueurs de l’Impact à avoir fait partie de l’équipe d’une façon continue. Il a été l’un des trois joueurs qui ont joué plus de 2 200 minutes en 2007, l’un des quatre joueurs qui ont joué plus de 1 900 minutes en 2008 et l’un des quatre joueurs qui ont joué plus de 2 200 minutes en 2009.

Au sommaire, Leonardo Di Lorenzo a compté 9 buts et fait 15 passes pour un total de 33 points. Il a effectué 111 tirs. Ses buts contre les Timbers de Portland, le 8 septembre 2008, et contre les RailHawks de la Caroline, le 2 septembre 2009, sont parmi les buts les plus spectaculaires comptés au stade Saputo :

Di Lorenzo a ouvert le pointage à la 13e minute de jeu. Suite à un coup de pied de coin du milieu de terrain Joey Gjertsen, dégagé de la tête par la défensive de Portland, Di Lorenzo a pris un puissant tir à la volée d’environ 25 mètres, dans la partie supérieure gauche du filet, ne laissant aucune chance au gardien Chase Harrison. – (Patrick Vallée, Impact de Montréal, 08 09 2008)

Leonardo Di Lorenzo, de l'Impact, a marqué un but de toute beauté, hier, une reprise de volée du pied gauche et de l'extérieur du pied. On aurait cru voir le Manchester United! – (Ronald King, La Presse, 03 09 2009)

Leonardo Di Lorenzo a remporté plusieurs distinctions : nommé Nouveau venu de l’année de l'Impact et choisi sur la deuxième équipe d’étoiles de l’USL en 2006, récipiendaire du Trophée Giuseppe-Saputo remis au joueur le plus utile de l’Impact et sélectionné sur la deuxième équipe d’étoiles de l’USL en 2007, choisi sur la deuxième équipe d’étoiles de la USL pour une troisième saison consécutive en 2008.

Au cours de la saison 2008-2009, Leonardo Di Lorenzo a participé à tous les matchs hautement disputés par l’Impact dans la Ligue des champions de la CONCACAF. Au cours de ces dix rencontres mémorables, il a été le seul joueur du club à avoir disputé les 900 minutes de jeu.

En 2009, Leonardo Di Lorenzo a participé à deux des quatre matchs internationaux disputés par l’Impact. Il a été absent des deux autres matchs à la suite d’une blessure. Au terme de la partie disputée contre le célèbre club argentin River Plate, il a remporté le titre de Joueur du match :

C’était excitant de jouer contre un club argentin. Nous avons fait match nul après un très bon match et c’est la chose la plus importante à retenir. Nous avons démontré que nous pouvions jouer contre une équipe de n'importe quel nouveau. Si nous jouons comme nous avons joué aujourd’hui lors de nos matchs de saison, nous ferons bien dans la ligue. (Leonardo Di Lorenzo, Impact de Montréal, 4 août 2009)

La popularité de Leonardo Di Lorenzo auprès des partisans montréalais et québécois est très grande. L'Impact de Montréal utilise d’ailleurs sa célébrité à des fins publicitaires. Ainsi, plusieurs événements marquants de l’année courante ont été annoncés avec des images du joueur vedette : le match historique au Stade olympique, la vente des abonnements, les séries éliminatoires de la Première division de l’USL, etc.

La passion du soccer

Leonardo Di Lorenzo est né à Buenos Aires, le 20 mai 1981, avec un ballon dans les pieds. Il a passé son enfance et son adolescence dans le quartier de Lugano. Dès ses premières entrevues, il exprime sa passion pour le soccer :

Je veux jouer le plus possible et le mieux possible. Pour montrer de quoi je suis capable et surtout me le prouver à moi-même. […] Mon point fort est que je suis rapide pour me défaire de mes opposants. C’est quand j’ai le ballon que je suis le plus à l’aise. Je suis un joueur offensif. – (Québec Soccer, mai 2006)

Je travaille très fort. J’essaie d’être toujours prêt mentalement pour tout donner. […] L’important pour moi est de remporter le championnat avec Montréal, c’est mon unique but. – (La Presse, 2 juin 2007)

Après son spectaculaire but victorieux contre les RailHawks de la Caroline, le 2 septembre 2009, Leonardo Di Lorenzo exprime ainsi sa fierté et sa solidarité envers l'Impact :

C’est une grande victoire pour nous ce soir. Nous nous sommes battus pour chaque ballon et avons joué pendant 90 minutes. C’est de cette façon que nous devions jouer pour les battre. Récolter trois points dans ces circonstances a encore plus de valeurs. (Impact de Montréal, 2 septembre 2009)

Joueur d’équipe par excellence, Leonardo Di Lorenzo est à la fois solidaire de ses coéquipiers et de la foule. Par exemple, dans les dernières minutes de la finale du 17 octobre 2009, il a levé ses bras et agité ses mains en vue d’intensifier encore davantage les cris, les chants et les applaudissements des partisans. Après le match, en se dirigeant vers le kop avec d’autres joueurs, il a appelé des coéquipiers à venir les rejoindre pour saluer les ultras.

Qu’on l’appelle Leo, Di Lo, le Lion ou l’Argentin, le champion Leonardo Di Lorenzo est un athlète exemplaire.

Vidéos

Le site officiel de l’Impact de Montréal contient un grand nombre de vidéos où l’on voit en action Leonardo Di Lorenzo. Par ailleurs, le site YouTube présente des vidéos sur les buts fantastiques de Leonardo Di Lorenzo contre Gimnasia et Newell´s en 2003, les Rhinos de Rochester en 2006 (aide et but d’assurance), les Timbers de Portland en 2008 (but victorieux) et les RailHawks de la Caroline en 2009 (but victorieux).

Photo (Claude Trudel)

La photo de Leonardo Di Lorenzo a été prise le 22 octobre 2009, lors des célébrations du championnat au centre-ville de Montréal.

* Contrat

L’annonce de la prolongation du contrat de Leonardo Di Lorenzo pour les deux prochaines saisons a eu lieu le 13 janvier 2010 :

Leonardo nous a montré son désir de vouloir revenir à Montréal et nous sommes très contents qu’il soit de retour. C’est très positif car il s’agit d’un joueur important dans notre noyau. Il a joué un rôle clé dans la dernière conquête du championnat. C’est un joueur qui se donne toujours à 100% et qui porte les couleurs de l’Impact avec fierté. Il s’est développé dans notre organisation et il connait bien la philosophie du club. À son âge, il peut maintenant atteindre son apogée au niveau technique et mental. (Nick De Santis, directeur technique de l’Impact de Montréal) (Communiqué de Patrick Vallée, directeur des communications, Impact de Montréal, 13 janvier 2010)

Leonardo Di Lorenzo serait de retour seulement au début de février pour participer au camp d’entraînement de l’Impact de Montréal, son épouse Veronica ayant donné naissance à leur premier enfant (Milo), le 5 janvier, à Buenos Aires.

Références

Sources électroniques :

Corus Sports (Soccer)
Impact de Montréal (Site officiel) (Patrick Vallée)
Impact Soccer (Matthias Van Halst)
Page Facebook officielle de l'Impact de Montréal (Dans les médias…)

Sources imprimées :

Les quotidiens Le Journal de Montréal et La Presse, ainsi que le mensuel Québec Soccer, peuvent être consultés à la Grande Bibliothèque. Les numéros courants sont rangés dans la section Actualités alors que les numéros antérieurs doivent être demandés dans la Collection nationale.

La saison 2010

Leonardo Di Lorenzo (Témoignages élogieux et faits marquants)

Article connexe

Victoire de l’Impact de Montréal

10 décembre 2009

Histoire de l’édition musicale

J’ai eu la curiosité de lire L’édition musicale au Canada, de Maria Calderisi, après avoir assisté à une présentation captivante de la Collection nationale de musique par le bibliothécaire Patrick Desrosiers, à la Grande Bibliothèque, le 18 novembre 2009.

Maria Calderisi retrace les jalons de l’édition musicale au Québec depuis l’Acte constitutionnel (1791) jusqu’à l’Acte de l’Amérique du Nord britannique (1867). Au cours de cette période, le Québec est désigné sous les toponymes Bas-Canada (1791-1840) et Canada-Est (1840-1867).

Les premiers chapitres du livre porte respectivement sur l’édition musicale de trois types de production : les livres, les journaux et périodiques, la musique en feuille. Le quatrième chapitre traite des procédés d’impression à cette époque : la typographie, la gravure et la lithographie. Le dernier chapitre est consacré au droit d’auteur.

Dans son ouvrage, l’auteure présente les différents éditeurs et leurs réalisations. De nombreuses illustrations enrichissent la présentation des productions musicales de ces pionniers. Signalons quelques-unes des œuvres publiées au Québec, surtout à Montréal, au cours du 19e siècle.

Les éditeurs de livres

John Nelson : Graduel romain (1800), Processional romain (1801), Vespéral romain (1802), Extrait du processional (1819)

Anonyme : The Vocal Preceptor or Key to Sacred Music from Celebrated Authors, de A. Stevenson (1811)

Jean-Denis Daulé : Nouveau recueil de cantiques... (1819)

William Gray : A Selection from the Psalms of David, de M. Miller (1821)

Samuel Nelson et William Cowan : Processional romain (1825), Graduel romain (1827), Vespéral romain (1828), Traité élémentaire de Musique… (1828)

William Nelson : Graduel romain (1841), Processional romain (1842) Vespéral romain (1842), Recueil de messes… (1843), Aiamie kushkushkutu mishinaigan (1847)

Napoléon Aubin : Notions élémentaires de musique…, de Charles Sauvageau (1844)

Stanislas Drapeau : Traité élémentaire de musique vocale, de T. F. Molt (1845)

William Cowan : La Lyre canadienne (1847)

John Lowell : A Collection of Original Sacred Music, de F. H. Andrews (1848), Répertoire de l’organiste, de Jean-Baptiste Labelle (1851), Business Guide of the City of Montreal with a Collection of Popular Songs (1860), Graduale romanum (1864), Tsiatak nihonon8entsiake... (1865), A Help to Country Congregations... (1865), Messe royale... (1867)

John C. Becket : The Vocal Tutor... (1854), A Collection of Miscellaneous Pieces... (1856)

Augustin Côté : Graduel romain (1854), Processional romain (1854), Vespéral romain (1854), Aiamie kushkushkutu mishinaigan (1847), Chants liturgiques extraits du Graduel (1860), Office de la semaine sainte… (1860), Chants liturgiques extraits du Processional (1863), Chants liturgiques extraits du Vespéral (1867)

Gustave Smith : Abécédaire musical (1861)

George-Pascal et George-Édouard Desbarats : Graduel romain (1864), Vespéral romain (1864), Chansons populaires du Canada, d’Ernest Gagnon (1865), The Vocal Preceptor or Key to Sacred Music from Celebrated Authors, de A. Stevenson

Les éditeurs de journaux et de périodiques

Ludger Duvernay : La Minerve (19 09 1831)

L. Gosselin : The Montreal Museum… (12 1832)

John Lovell et John Gibson : The Literary Garland (12 1838)

Marc-Aurèle Plamondon : Le Ménestrel (06 1844)

John Dougall et John Becket : The Montreal Witness... (12 1845)

Louis-Octave LeTourneux : La Revue canadienne (1845), Album littéraire et musical de la Revue canadienne (01 1846)

Eusèbe Sénécal : Journal de l’instruction publique (1859), Écho du Cabinet de lecture (1862)

Gustave Smith et M. Leprohon : Beaux-Arts (01 1864)

Les éditeurs de musique en feuille

À Montréal

John Nelson : Merry Bells of England, de J. F. Lehmann (1840)

Aubin & Rowen : Le Dépit amoureux, de Napoléon Aubin (1840), Le Chant canadien, de Jacques Sauvageau (1843), Trois marches canadiennes, de Jacqus Sauvageau (1843)

J. W. Herbert : Snow Shoe Galop (1843), Snow Shoe Tramp (1843), Therefore with angels… (1843)

A. & S. Nordheimer : Nordheimer’s Collection of Danse Music for Piano Forte (1864), A. & S. Nordheimer’s Collection of Favorite Dances (1864), A. & S. Nordheimer’s Collection of Popular Songs & Ballads (1864)

Mead & Flower : The Eclipse Polka, de Herman Koening (1848)

Henry Prince : Form! Riflemen Form! (1859)

Laurent & Laforce : Jacques Cartier Quadrilles, d’Henri de Terlac (1862)

Adélard Joseph Boucher et J. A. Manseau : Cantate de Sabatier, Le Canada musical (revue, 1866)

S. T. Pearce : It is the Hour, de J. M. Müller (1858), Phoebe Dearest Tell Oh Tell Me, de J. L. Hatton (1858), Dolly’s Quadrilles , arr. Par Gustave Smith (1858)

E. Thornton : Styx Galop, d’A. C. Sedwick fils (1863), Happy New Year Mazurka, d’A. Crochet (1863), My Maryland (1863)

John Lowell : Ave Maria, d’Ernest Gagnon, L’Incantation de la Jongleuse, d’Ernest Gagnon, La Montréalise, chant d’union, de Sabatier (1858), Stadaconé, danse sauvage, d’Ernest Gagnon, Souvenir de Venise, grand nocturne, d’Ernest Gagnon

Sénécal & Daniel : Sol cnandien, de T. F. Molt (1859), Chant canadien, de Charles Sauvageau (1859)

Gustave Smith : Le Pape-Roi, ou l’univers catholique (1860)

À Québec

J. & O. Crémazie : Quadrille canadien, d’Antoine Dessane, Chant du vieux soldat, d’Antoine Dessane, Chants canadiens, Le Drapeau de Carillon, d’Octave Crémazie (1858), L’Alouette, d’Octave Crémazie (1858)

J. T. Brousseau : La Capricieuse…, d’Antoine Dessane, Souvenir de Kamouraska…, d’Antoine Dessane, Montmorency Galop, de W. H. Rankin

Robert Morgan : Yes Polka, de G. Raineri (1861), The Quebec Galop, de G. Raineri (1863), The Warrier Quadrilles, de G. Raineri (1863), Stadacona Walk, de Dunlevie (1863), Cacouna Polka, de Tourangeau (1863)

Antoine Dessane : Le chant des voyageurs, La mère canadienne

Carey : Forget not the Unhappy, de J. R. Magrath (1855), The Song of the Camp, de J. R. Magrath (1856), The Quebec Scottische, de James Dickinson (1859)

Ross & St. Laurent : Royal Canadian Quadrilles, de William Range (1862), Carnaval de Québec, d’Ernest Gagnon (1862)

Annexes

A – Répertoire de livres contenant de la musique, par éditeur ou imprimeur, 1800-1867

B – Liste chronologique de livres contenant de la musique, 1800-1867

C – Liste chronologique de journaux et de périodiques contenant de la musique, 1831-1867

D – Répertoire des éditeurs et imprimeurs canadiens de musique en feuille, 1840-1868

E – Tableau synoptique des éditeurs canadiens de musique en feuille, 1800-1867

F – Inventaire des numéros de planches d’A. & S. Nordheimer

Outils de repérage

Une table des matières, une liste des illustrations, une introduction, une bibliographie et un index complètent l’ouvrage.

Maria Calderisi a utilisé principalement les documents de la collection musicale de Bibliothèque et Archives Canada (alors Bibliothèque nationale du Canada) pour écrire son étude sur l’édition musicale au Canada. Elle n’a pas étudié en détail les collections musicales de BAnQ (alors Bibliothèque de Montréal et Bibliothèque nationale du Québec) et de l’Université de Montréal. Par contre, elle a utilisé abondamment les collections musicales McLennan et Marvin Duchow de l’Université McGill, et celle de la Metropolitan Toronto Music Library. Enfin, elle a aussi consulté les collections musicales de la Bibliothèque du Congrès et de la Bibliothèque municipale de New-York.

Pour les livres et périodiques, l’auteure a notamment puisé ses informations dans des articles de H. Gundy et John Hare, ainsi que dans les deux ouvrages suivants :

Beaulieu, André; Hamelin, Jean. – La presse québécoise des origines à nos jours. – 2e éd. – Québec : PUL, 1973-1990. – 10 vol. – ISBN : 2-7637-7211-0 (vol. 10). - Cote BAnQ : 071.14 B377pr 1973.

Fauteux, Aegidius. – The Introduction of Printing into Canada. – Montréal : Rolland, 1930. – Cote BAnQ : 655.171 F269inr 1930.

Références

Calderisi, Maria. – L’édition musicale au Canada, 1800-1867. – Gatineau (Hull) : Bibliothèque nationale du Canada, 1981. – 124 p. – ISBN 0-660-50454-5. – Cote BAnQ : 070.57940971 C146ed 1981. – [Cet exemplaire provient de la Collection Gagnon de la Bibliothèque centrale de Montréal].

Un article récent de l’auteure sur l’édition de musique en feuille est affiché sur le site de BAQ (lien ci-dessous).

Desrosiers, Patrick. - «Au chant de l’Alouette : l’édition des partitions musicales au Québec». – À rayons ouverts. – N° 81 (2009). – ISSN 0835-8672. – P. 32-33. – [Version numérique].

Sur la Toile

BAC - Dictionnaire biographique du Canada en ligne (DBC)
BAC – Guide sur les Archives de musique à la Bibliothèque nationale du Canada (Jeannine Barriault, Stéphane Jean et Maureen Nevins)
BAC – Musique en feuille canadienne d’antan (Maria Calderisi)

BAnQ – Annuaires municipaux (Collection numérique)
BAnQ – Collection nationale de musique
BAnQ – Journaux (Collection numérique)
BAnQ – Revues (Collection numérique)

Historica-Dominion – Encyclopédie de la musique au Canada

06 décembre 2009

Services adaptés en bibliothèque

Dans le cadre de la Journée internationale des personnes handicapées, BAnQ a organisé un colloque sur les services aux personnes handicapées en bibliothèque publique, le 03 12 2009.

Les mots de bienvenue ont été prononcés par Guy Berthiaume, président-directeur général de BAnQ. Il a notamment souligné la mise en place de services adaptés aux personnes handicapées dès 2005. Tout en se référant à la nouvelle politique nationale À part entière : pour un véritable exercice du droit à l’égalité , il a rappelé les objectifs visés par BAnQ dans son Plan d’action annuel 2009-2010.

L’allocution d’ouverture a été prononcée par Fay Hjartarson, gestionnaire de l’Initiative de services de bibliothèque équitables (ISBE) à Bibliothèque et Archives Canada (BAC). Dans le contexte de l’ISBE, elle a identifié les défis à surmonter et présenté les actions entreprises en vue d’assurer des services équitables en bibliothèque publique pour les personnes handicapées.

André Vincent, chef des Services aux personnes handicapées (BAnQ), a tracé un portrait des personnes handicapées et de leurs besoins. Il a rappelé la définition d’une personne handicapée selon la loi québécoise de 2005, expliqué les huit types de handicaps, cité les statistiques de 2006 sur les personnes handicapées au Québec, et proposé quelques clés pour relever le défi de la diversité parmi la population.

Françoise Martin, chef de service (Bibliothèques publiques de Terrebonne), a présenté des expériences de services adaptés dans les quatre bibliothèques municipales de Terrebonne. Les services offerts visent principalement les personnes ayant un handicap physique ou visuel. Elle a souligné l’importance de l’implication du personnel auprès des personnes handicapées.

Denyse Léger, directrice de la Collection nationale et des services spécialisés (BAnQ), a rappelé la mission du volet bibliothèque publique de BAnQ et énuméré les actions entreprises pour actualiser cette mission : Comité consultatif du conseil d’administration, collaboration avec l’INCA, Plan d’action annuel 2009-2010, section Services adaptés du portail de BAnQ, accessibilité (aménagements et logiciels), activités adaptées aux besoins des différents handicaps, etc.

Chafika Hamdad, bibliothécaire aux Services des personnes handicapées (BAnQ), a présenté le Service québécois du livre adapté (SQLA), un service pouvant être utilisé sur place ou à distance. Elle aussi présenté le livre adapté selon le format DAISY, puis cité quelques statistiques significatives. Le SQLA offre 11 500 titres en braille et 13 600 livres sonores. Le SQLA compte 9 000 abonnés dont le tiers est actif. Le SQLA répond à 500 demandes par semaine, 98% des références s’effectuant à distance.

Maryse Trudeau, directrice des acquisitions et du traitement documentaire de la Collection de prêt et de référence (BAnQ), a présenté un survol des types de documents susceptibles de convenir aux personnes handicapées : livres et revues en braille intégral, en braille abrégé et en duo-média; collection Pour tous; livres en gros caractères et livres sonores. BAnQ vise l’achat de 1 000 à 2 000 titres adaptés par année. La recherche documentaire sera encore plus facile pour les personnes handicapées lorsque le prochain catalogue Iris sera à facettes.

Isabelle Ducharme, consultante en accessibilité et membre du Comité consultatif du conseil d’administration de BAnQ sur les services aux personnes handicapées, a mis en relief différents moyens susceptibles d’améliorer les services aux personnes handicapées. Elle a insisté sur l’accueil, la suppression ou la réduction des obstacles liés à l’accès physique des lieux, à l’importance d’une communication claire et à la présence d’un personnel formé et informé. En conclusion, elle a estimé que la situation à la Grande Bibliothèque correspond à une expérience réussie.

Anne Jarry, professeure invitée (École d’optométrie de l’Université de Montréal), a fait une démonstration éloquente de la lecture par synthèse vocale avec Windows et le traitement de texte Word. Elle a aussi illustré la recherche documentaire depuis la section SQLA du portail de BAnQ. Elle a souligné que les personnes ayant un handicap visuel recourent généralement aux gros caractères comme moyen d’accès à l’information, alors qu’un moins grand nombre de personnes handicapées utilisent le braille ou une source sonore. La professeure a remis un document fort intéressant sur sa démonstration des logiciels JAWS et ZoomText.

Isabelle Charuest, chef des Services à distance et de la formation (BAnQ), a parlé de l’accueil des groupes de personnes handicapées à la Grande Bibliothèque. Ces personnes proviennent surtout d’écoles, de centres de réadaptation et de centres d’hébergement. La planification de ces visites tient compte des âges et des types de handicaps des visiteurs. Les visites peuvent être accompagnées ou libres, ou se dérouler avec un audioguide ou un vidéoguide. Par ailleurs, les abonnés au SQLA auront bientôt accès au service de prêt entre bibliothèques (PEB) pour les livres sonores.

Hélène Gauthier, bibliothécaire aux Services des personnes handicapées (BAnQ), a développé le sujet des visites de groupes de personnes handicapées. Ces visites donnent lieu à des séances de formation aux catalogues SQLA et Iris, sur place ou à l’école, et à des présentations des diverses collections de la Grande Bibliothèque, par exemple les bandes dessinées. Les modalités de réalisation de ces visites tiennent compte, selon le cas, des handicaps moteurs, visuels ou auditifs. Plusieurs projets sont en développement : club de lecture, bouquinage, interactivité (vidéos de contes en LSQ, matériel informatique en langage simplifié).

Le colloque a été animé avec brio par Marie-Josée Benoit, directrice des Services aux milieux documentaires (BAnQ). À la fin de la rencontre, elle a présenté une brève synthèse des interventions. Elle a aussi invité les participants à visiter l’exposition Le braille, c’est normal!

Le braille, c’est normal!

Destinée aux enfants, l’exposition a été présentée par la commissaire Michelle Brûlé. Les visiteurs sont d’abord invités à manipuler plusieurs livres écrits en braille.

Six vitrines thématiques illustrent ensuite le monde du braille : L’inventeur Louis Braille, L’origine du braille, Les six points magiques, Une écriture universelle, Le braille, un système génial, Le braille et les nouvelles technologies.

Enfin, des artefacts diversifiés sont présentés sous vitrines. Ils ont trait aux arts et à l’architecture, à la science et aux mathématiques, à la musique, à la littérature, à la littérature jeunesse, aux jeux et divertissements.

En complément, une énigme écrite en braille est proposée aux visiteurs. Sans la dévoiler, disons qu’Antoine de Saint-Exupéry en est la clé.

Tout au long de la visite, la commissaire a répondu avec empressement aux nombreuses questions des visiteurs.

Cette exposition se poursuit jusqu’au 18 avril 2010.

Comité du bénévolat

Avec beaucoup d'intérêt, quatre membres du Comité du bénévolat de l'association des Amis de BAnQ ont participé au colloque et à la visite de l'exposition.

Sur la Toile

À part entière : pour un véritable exercice du droit à l’égalité (Politique gouvernementale pour accroître la participation sociale des personnes handicapées) (Gouvernement du Québec) (2009)

AccessibilitéWeb (Coopérative de solidarité pour l’accessibilité numérique)
AccessiWeb (Accessibilité du Web)
Amis de BAnQ
Association canadienne des bibliothèques (ACB-CLA)
Association des donneurs de voix (ADV) (Les bibliothèques sonores) (France)
Bibliothèque publique de Terrebonne
Comité d’adaptation de la main-d’œuvre (CAMO)
Communauté de pratique sur l'accessibilité du Web (Institut Nazareth et Louis-Braille et Coopérative AccessibilitéWeb)
Digital Accessible Information System (DAISY)
École d’optométrie (Université de Montréal)
Fondation des sourds du Québec (Cours à distance de langue des signes québécoise, LSQ)
Institut national canadien pour les aveugles (INCA)
Initiative de services de bibliothèque équitables (ISBE) (BAC)
Institut de la statistique (Gouvernement du Québec)
Institut Nazareth et Louis-Braille (INLB)
JAWS (Freedom Scientific)
Kéroul (Tourisme et culture pour personnes à capacité physique restreinte)
Livraphone (Livres audio en français) (France)
Magnétothèque
Les Nations Unies et les personnes handicapées (ONU)
Office des personnes handicapées du Québec (OPHQ)
Personnes handicapées (Gouvernement du Québec)
Personnes handicapées (CISMEF) (CHU de Rouen)
Plan d’action annuel à l’égard des personnes handicapées 2009-2010 (BAnQ)
Service québécois du livre adapté (SQLA)
La surdité au Québec (Centre de communication adaptée)
Ville de Montréal (Accès simple)
ZoomText (Ai Squared)

03 décembre 2009

La jeune fille à la perle

J’ai visionné ce film en prévision d’un cours sur l’analyse cinématographique donné à l’Alliance culturelle par la professeure et cinéaste Monique Larue.

Le film se déroule dans la ville hollandaise de Delft, en 1665. Il raconte les tribulations d’une adolescente engagée comme servante chez le peintre Johannes Vermeer (1632-1675).

Le DVD du film subdivise ainsi les différentes scènes :

1 – Une nouvelle bonne
2 – Les règles de la maison
3 – La dame de la maison
4 – Tempéraments
5 – Travailler au dur
6 – Envoi spécial
7 – Un autre sujet
8 – Rencontre avec les parents
9 – Truc intéressant
10 – La cour
11 – Un œil sur la beauté
12 – Mélange de couleurs
13 – Changements
14 – Moment intime
15 – Travail délicat
16 – Nouvelle commission
17 – Déception
18 – Haine
19 – Traîtresse
20 – Dilemme
21 – La proposition
22 – Trahison
23 – Mémento
24 – Générique du film

Le film est construit à l’image des toiles de Vermeer. C’est d’ailleurs l’aspect essentiel de cette production artistique.

Un film lumineux!

Références

Chevalier, Tracy. – La jeune fille à la perle. – Traduit de l'américain par Marie-Odile Fortier-Masek. – Paris : Gallimard, 2008, © 2000. – 313 p. – ISBN 978 2 0703 5967 7. – Cote BAnQ : Chevalier C5275j.

Webber, Peter, réalisateur; Hetreed, Olivia, scénariste. – La jeune fille à la perle [enregistrement vidéo]. – Westmount : Christal Films, 2003. – DVD, 101 min. – N° 807581504510. – Cote BAnQ : DRA W371g.

Werlen, Denise . – Étude sur Tracy Chevalier, La jeune fille à la perle. – Paris : Ellipses, 2006. – 137 p. – (Résonances). – ISBN 978 2 7298 2508 9. – Cote BAnQ : 813.6 C5275j 2006.

Base de données

La base de données International Index to the Performing Arts (IIPA) contient plusieurs critiques sur le film britannique Girl with a Pearl Earring (La jeune fille à la perle), dont celui-ci :

Jays, David. – « Reviews : Girl with a Pearl Earring». – Sight and Sound. – Vol. 14, n° 2 (2004). – ISSN : 0037-4806. – P. 47. – [Critique consultée le 29 novembre 2009].

Les abonnés à BAnQ ont accès gratuitement à cette base de données ainsi décrite sur le portail de BAnQ : Index de plus de 210 périodiques internationaux portant sur les arts de la scène, l'industrie du divertissement, la danse, le cinéma, le théâtre, l'opéra, la magie, etc. Couvre la littérature spécialisée depuis 1864 à aujourd'hui. Contenu plein texte. Ressource en français et en anglais, interface en anglais.

Les critiques des revues Cinéma, Cahiers du cinéma et L'Avant-Scène Cinéma font l’objet de références bibliographiques dans l’IIPA, mais leur contenu plein texte n’est pas disponible. Ces revues peuvent être consultées à la Grande Bibliothèque.

Sur la Toile

Alliance culturelle
Cinéma – Audiovisuel (CNDP)
Essential Vermeer (Girl with a Pearl Earring) (Jonathan Janson, 2001-2009)
A Glossary of Film Terms (Joel Schlemowitz, 1999)
Jeune fille à la perle (Ciné-club de Caen)
La jeune fille à la perle (livre, film)
La jeune fille à la perle de Peter Webber (Mélissa Chemam)
La jeune fille à la perle de Tracy Chevalier (Catherine Réault-Crosnier, 2003)
Portail du cinéma (Près de 50 000 articles) (Wikipédia)