Multidictionnaire de la langue française
Les Éditions Québec Amérique viennent de rééditer le célèbre Multidictionnaire de la langue française de Marie-Éva de Villers. Cette sixième édition compte 1 500 nouveaux articles et 1 500 articles enrichis, en plus de fournir un accès gratuit pour un an sur la Toile. Comme celles des éditions précédentes, la couverture de cette nouvelle édition est rigide. L’ouvrage est constitué de trois parties: les préliminaires, le dictionnaire et la bibliographie.
Préliminaires
La liste des contributeurs, les remerciements de l’auteure et la table des matières précèdent la préface de Jean-Claude Corbeil. Celui-ci distingue d’abord les trois types habituels de dictionnaires: les dictionnaires de langue, les dictionnaires terminologiques et les dictionnaires encyclopédiques. Il présente ensuite le Multidictionnaire comme étant un nouveau type de dictionnaire: «le dictionnaire pragmatique, qui prend comme angle d’analyse la situation réelle d’une personne au moment d’utiliser la langue, comme point de départ la langue de celle-ci et qui a pour objectif de fournir rapidement des réponses claires et sûres aux questions, doutes ou problèmes susceptibles de surgir au cours du travail.» Les caractéristiques de ce nouveau dictionnaire pragmatique sont ensuite précisées.
L’introduction de Marie-Éva de Villers rappelle les raisons de la popularité du Multidictionnaire vendu à plus d’un million d’exemplaires. Elle note les améliorations apportées dans la nouvelle édition, puis explique les orientations générales de l’ouvrage: l’intégration des différents types de renseignements linguistiques, le bon usage québécois, les québécismes et le public cible. Les points suivants sont abordés d’une façon spécifique: la nomenclature; les définitions; les exemples, les citations littéraires et les attestations de la presse écrite; les marques d’usage et les domaines d’utilisation; les notes; les québécismes; les synonymes, les antonymes, les paronymes et les homonymes; les formes fautives et les formes justes correspondantes; les anglicismes; les tableaux; les Rectifications de l’orthographe; le traitement des verbes et les conjugaisons. En conclusion, l’auteure souligne l’objectif initial de son œuvre: «constituer un mode d’emploi de la langue française sous toutes ses facettes le plus complet possible».
Les préliminaires sont complétés par des outils de repérage: Abréviations utilisées dans l’ouvrage, Alphabet phonétique, Icônes et signes typographiques, Marques d’usage et termes du Multidictionnaire, Liste des tableaux, Mode d’emploi. Celui-ci compte cinq pages et porte sur quatorze exemples détaillés.
Dictionnaire
Le mode d’emploi du Multidictionnaire étant accessible en ligne, voyons une seule entrée de la nomenclature à titre d’exemple. Le mot CARTE n. f. est décrit sous trois volets: définitions numérotées (générale, ludique et géographique), locutions classées par ordre alphabétique (seize énoncés) et formes fautives (quatre cas). Ces éléments sont illustrés par des exemples. Certains types de renseignements sont insérés dans plusieurs de ces éléments: note (sémantique, grammaticale, syntaxique), synonyme, domaine d’utilisation (génétique, informatique), source (Grand dictionnaire terminologique), renvoi à un tableau (ADRESSE).
L’intégration des tableaux au cœur de la nomenclature caractérise le Multidictionnaire. Voyons quelques exemples:
ABRÉVIATION > Règles de l’abréviation, Abréviations courantes
ACCENT > Accents, Accents pièges
ADRESSE > Adresse
ANOMALIE > Anomalies orthographiques
ARABE > Emprunts à l’arabe
AUXILIAIRE > Auxiliaire
AVIS > Avis linguistiques et terminologiques
AVOIR > Conjugaison du verbe avoir
COMPLÉMENT > Complément
CONCORDANCE > Concordance des temps dans la phrase
CONNECTEUR > Connecteur
CORRESPONDANCE > Correspondance
COURRIEL > Courriel
CURRICULUM > Curriculum vitæ
FÉMINISATION > Féminisation des titres
FIGURÉ > Emplois figurés
GRADE > Grades et diplômes universitaires
GREC > Emprunts au grec
LATIN > Emprunts au latin
LETTRE > Lettre type
NÉOLOGISME > Néologisme
PARTICIPE > Participe passé, Participe présent
PASSÉ > Temps du passé
PEUPLE > Noms des peuples
PHRASE > Types et formes de la phrase
PONCTUATION > Ponctuation
RAISON > Raison sociale
RECTIFICATION > Rectifications orthographiques
RÉFÉRENCE > Références bibliographiques
SYMBOLE > Symbole, Symboles des unités monétaires
Certains mots signalent un ou plusieurs tableaux. Certains tableaux contiennent des revois à un ou d’autres tableaux connexes. Les tableaux ont été conçus par Marie-Éva de Villers, Annie Desnoyers et Karine Pouliot.
Bibliographie
La bibliographie est ainsi subdivisée: Dictionnaires, Ouvrages sur la langue française, Normes, Œuvres citées, Banques de données et sites Internet, Abréviations des ouvrages et banques de données cités, Journaux et périodiques, Chansons, Paroliers des chansons citées. Cette bibliographie compte cinq pages.
Référence
Villers, Marie-Éva de. - Multidictionnaire de la langue française. - 6e édition. - Montréal: Québec Amérique, 2015. - xxvi, 1855p. - ISBN 978-2-7644-1246-6. - [Citations, p. xi, xvi]. - Bibliothèques de Montréal et BAnQ: à venir.
Lecture complémentaire
Villers, Marie-Éva de. - Profession lexicographe. - Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal (PUM), 2006. - 71p. - (Collection Profession). - ISBN 978-2-7606-2004-2. - Bibliothèques de Montréal et BAnQ: 413.028 V746p 2006.
Sur la Toile
Multidictionnaire de la langue française / Mode d’emploi (5e édition)
Articles connexes
Multidictionnaire électronique (5e édition)
La norme réelle du français québécois
Le recueil Documentation regroupe une sélection de comptes rendus sur des ouvrages d'information et de documentation. Les publications commentées ont trait aux domaines suivants: informatique, bibliographies, bibliothéconomie, encyclopédies générales, publications en série, muséologie, journalisme, manuscrits et livres rares; linguistique, dictionnaires et grammaires.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire