L’Épopée de Gilgamesh
Le texte fondateur de la civilisation occidentale bénéficie d’une nouvelle traduction établie par l’auteur et compositeur Abed Azrié. Le récit est accompagné de plusieurs illustrations antiques.
Sur ce récit mésopotamien, l’archéologue et chercheur Jean-Daniel Forest a consacré une volumineuse introduction au langage symbolique : «L’Épopée de Gilgamesh et sa postérité». Suite à son étude détaillée, il conclue ainsi son analyse :
«Lisant le texte au premier degré, la plupart des commentateurs n’y ont vu qu’une quête sans espoir de l’immortalité, c’est-à-dire une réflexion désabusée sur la condition humaine, mais à notre sens, il s’agit de tout autre chose. L’Épopée nous semble être essentiellement un mythe étiologique, justifiant la naissance de la royauté et définissant les conditions de son exercice.»
La seconde partie de son livre est consacrée aux influences du récit mésopotamien sur d’autres civilisations antiques (Égypte, Levant, Grèce) et ultérieures (Scandinavie, Inde, Europe).
Références :
L’Épopée de Gilgamesh : texte établi d’après les fragments sumériens, babyloniens, assyriens, hittites et hourites. – Traduit de l’arabe et adapté par Abed Azrié. – Paris : Berg International, 2001. – 126 p. – ISBN 2-911289-34-X. – [Introduction, Texte, Mythologie, Traductions]. - Cote BAnQ : 872.13 G473e 2001.
Abed Azrié a enregistré des extraits de l’Épopée de Gilgamesh - réédition en 2005, sous étiquette Doumtak (NTCD806). – Chants en arabe, traduits en anglais et en français dans le livret. – ISMN 826596028064. - Cote BAnQ : MON 9 A997e.
Forest, Jean-Daniel. – L’Épopée de Gilgamesh et sa postérité : introduction au langage symbolique. – Paris : Paris-Méditerranée, 2002. – 686 p. – ISBN 2-84272-146-2. - Cote BAnQ : 892.13 G473f 2002.
Sur la Toile
Gilgamesh n’a pas livré tous ses secrets! (Cécile Michel, SciLogs, 15 octobre 2015)
Aucun commentaire:
Publier un commentaire